忍者ブログ
中国語の学習を通して感じたこと。普段感じたことなど。備忘録として機能すればいいなと。

[PR]

×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

《特警力量》 第七集

厳しい訓練は続いてます。
今回は24時間逃げ切きって保護区へといのが勝利条件らしいんですが… 

上官たちに万一勝つことができたらと林妹妹が龙头に放った最後の台詞。


那就你们我们训一天

「上官たちには一日、訓練を受けてもらいますよ」くらいの意味でしょうか。
使役と受身のマーカーが同時に存在する文は、普段まず見かけません。
使役受身で訳すと「あなた方は私たちに~させられる」ですが、不自然ww

たまに細かい箇所が気になりますwww

人に嫌なことをさせる時には使えそうです。
わからない時はパクって使いましょう。
動作が被以下によってなされると認識してればいいんじゃないでしょうか(テキトー)

例:让你被我喝一打啤酒 
「ビール1ダース飲まさせてやる」

注:あくまでも自分の認識。正しいかどうかはわかりません。もちろん例文もw

PR

这个“意思”是什么意思?   ~《爱情保卫战》より~

~家が貧しいことを彼女に隠してた男性と事実を知って彼への態度が変わった彼女。

彼氏の言い分。うそをついていたのは過去の苦い経験から。それより、同僚といい感じになりつつある彼女に「本当のところはどうなんだと」。ありがちですねw

女性の言い分。私をだましてたなんて!本当のこと言ってくれないの。同僚はただの男友達。(その同僚からは1万元強(20万円くらい)のバッグをもらってるw)

そんな二人の丁々発止のやり取りの後、马丁老师の女性への言葉から一部抜粋。
意識してだと思いますが、「意思」を多用する马丁老师すばらしいです。
 
33分頃からです。

ーーーーーーーーーーーーーーーーー

一个男性 送自己一个一万多块钱的包
男性が自分に1万元もするバッグをプレゼントしてくれる

不知道什么意思
意味がわからない?

知道什么意思 还接受  
分かるでしょ それにもらってるんだし

那是什么意思  
それってどういうこと

那就是有点儿意思
それは気があるってこと

既然心里有点儿意思  就别不好意思
気があるんなら 恥ずかしがらないでよ  

因为你有点儿意思了  
あなたは(彼に)気があるんだから 

还假装不好意思
ばつが悪そうなふりするのは

对他来说就特别不够意思
彼に対して、大変失礼だよ

女宾:我觉得那男的有意思  但我没意思
彼にはその気があると思うけど、私にはありません

你没意思  你拿别人一万多块钱的东西
あなたはその気がなくても 一万元もするものをもらうんだ

你好意思啊
恥ずかしくないの?

女宾:礼尚往来  那我也请他吃饭了呀
礼を受けたらそれ相応のお返しはします 私も彼にごちそうしました

你这样的朋友  多介绍我认识几个
そんな友達 何人か紹介して

我也不好意思  只是意思意思
私も決まり悪いけど ただの気持ち 気持ち

▼注:訳はいい加減なので鵜呑みにしないように…
   普通、意思意思はお金を指すことが多いかも。
ーーーーーーーーーーーーーーーーー

文法的にも参考になる所多いですね。あ~楽しいですね。

目指してるのは爱情导师こと涂磊老师ですけどw

いや~リアルな会話って 本当にいいですね。

さよなら さよなら さよなら(淀川さん風)




《好大一个家》見終わる。

全38話と比較的短めw

やや中だるみはあったものの、ほぼ予想通りの結末。
見どころといえば、优优が章子怡に似てるとかw
バツ2の按摩小李が熊谷真実に似てるとかww
王大冲が桂小枝に似てるとかwww 

それ以外、見どころはあまりありませんでした(笑)

内容よりは普通に中国語を楽しむという感じですかね。

シリアスなドラマもいいですが、こういったほのぼのしたものは
見ていて疲れないのがいいです。

次のドラマは??
《千金女贼》のは好きなんですけど…
一応1話だけでも全部見ましょうかねえ。






結局好きなことやるのが続く秘訣。

▼入門から初期の段階では、ピンイン、発音、文法とやることが明確で、初級用教材も豊富なのであれこれ悩む必要はないと思います。注意点は以下の2点。音読等で間違った発音を身につけないようすることと、リスニングを疎かにしないこと。

▼中検2級やHSK5級あたりから伸び悩む時期がやってきます。(たぶん)試験を念頭に置いてるなら、教材をこなすのは誰でもやると思います。完全に趣味だと基礎ができているなら自分の好きな分野に手を出すのが一番ですね。効率よく単語を覚えるとか、何の打算もなくただ没頭するだけです。もちろん効率よくこなしている方もいらっしゃいますね。ただ、自分には厳しいようです。

▼趣味でC-POP、ドラマ、映画、原書あたりに傾倒している人が多いのではないでしょうか。自分はどうも原書が苦手。ドラマ大好きw 一度ハマると時間が経つのも忘れて見てしまいます。

今見ているのはこちら。《好大一个家》です。
萌え要素はありませんww

《武媚娘》は長いので却下w 
《千金女贼》は1話を見てやめw
《和以笙箫默》は途中から見てます(面白いかなあ?って感じ)
最終的には一般家庭のドタバタコメディをチョイスです。

▼列車のチケットが全然ないので、春節をどう過ごすか検討中。
引きこもってドラマはさすがにアレですからねえ。
悩んでも仕方ないので、できることをこなします。

無理やりまとめると、好きこそものの上手なれですね。

《爷们儿》見終わる。

优酷のコメント欄を見る限り、賛否の『否』が圧倒的に多いようです。
「虎头蛇尾」とか「烂尾」とか、この終わり方は無いだろうみたいな。

自分が中国人でないからかもしれませんが、途中からどんな時代なのか
わからなくなりました。最後は95、96年らしいですね。

最後の◯拆は悲しくなります。

しかし、個人的には満足のいくドラマでした。
言われているほど、尻切れトンボではないと思います。
後半が駆け足気味だったので、もう少し各登場人物を丹念に描いて欲しかったですけど。


実は马添が登場人物の中では一番いい女だった気が…


ドラマは「見る」といいますが、本当に字幕を「見てる」自分が情けなくなりました。
字幕を「読んでいる」だけw
なぜそう感じたかというと・・・・

中国語字幕なしの《天注定》ほとんと聞き取れないから(T_T)
訛りがきついんですけどね…

普段ドラマを楽しめるのは字幕のおかげということを痛感しました。

道は険しいですね。