忍者ブログ
中国語の学習を通して感じたこと。普段感じたことなど。備忘録として機能すればいいなと。

[PR]

×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

第90回 中国語検定試験 2級、準1級を解いた。

朝KFCに行ってからは、ホテルにヒッキー。


2級

選択問題で4点減。

和訳が難しかったです。中訳は割りと簡単。

総合的にはやや難といった所でしょうか。

大問1が中国あるある。
確かにこちらはすぐ点滴ですw
そして大量に薬を処方されますww


準1級

訳以外10点減点。

大問1で3問ミス。
相変わらず、似たような単語に引っかかる。
知らないだけですが。

大問3で2問ミス。

贪杯は連想そのままですね。
太岁がピンとこなかった。

訳は可もなく不可もなくでしょうか。

平均的な難易度。


全然上達してない。
やってないから当たり前。
生活に中国語の必要ないですし。

こっちにいるとそうも言ってられませんが。

聞き取れるだけでもよしとしましょう。




PR

第90回 中国語検定試験 3級を解きました。

今日は全然中国語で言いたいことが言えず
悔しいので、コーヒーのみつつこんな時間。


満点。
今回は易しかったのではないでしょうか。

ちょっと考えたのは大問4の(1)と(4)。

中訳の(4)は模範解答が使役文になってます。

母はわたしにテレビを見るなと言います。
妈妈不让我看电视。

直訳するならちょっと違いますよね。
あくまで(訳)なので問題はないのかな。


日本語で言えないことは当然中国語でも
言うことができません。
今日困ったのは以下の話題。

年金、保険、税金、移民、AV事情に関する話題。

(知ってる範囲で)話そうとして始めて、
中国語で言えない単語や表現に出会います。

日頃から日本の事象についても注意を払って
おかないと満足に説明できませんね。

その次にやっと中国語の出番です。


このやる気も日本に戻ると無くなるというw

中検、見送るの巻。

ネット申し込みだと明日が締め切りですね。
(毎年同じ写真で申し込んでいるのは内緒)

今回は見送ることにしました。

理由はただ一つ。
この前中国で買ってきたHSK5級の問題集
全問正解できなかったからです(爆)

聞き取れていても、論理的に正解が導けないことが
中国語以前の問題かもしれませんが。

明日反故にしてたらすみませんwww




第89回中国語検定試験 準1級を解いてみた。

朝一で用事が済んだので映画館で「マネー・モンスター」を見ようとしたら…
上映してないよ!

仕方がないので帰宅後ゴニョゴニョ。
なんと中国語の字幕がない…

おとなしく勉強しろということですね。


遅ればせながら準1級を解きました。

大問1 2問落とす。-4点
大問2 2問落とす。-4点
大問3 ノーミス。
大問4 漢字-4点 
ここまで48/60 

和訳は当たらずといえども遠からずですね。
中訳はやってません。
今回は楽に合格できそう♪ 
聴解は知らん(爆)


個人的には標準的な難易度だと思います。
とはいえ、慣用語とか依然知らないものも。
よく探してくるなあ。


今年も半分が過ぎました。
さてどうしたものかな。

実際はしばらく自由を謳歌するんですが。
でも、残り半年は中国語復活の予感です。


武漢は雨による被害がすごいらしいですね。
友達の心配をしたら、なんとチベットにいたww
誘って欲しかったわ(爆)




第89回中国語検定試験 3級、2級を解いてみた。

眠い目をこすりつつ解きました。

~3級~
1問ミス。向 を選ぶも、为に変えて間違えました。

奇問、難問もなく良質な問題。標準的な難易度だと思います。
最近は難易度も安定しているようですね。
傾向が変わる時や難易度が高い時に受験したくないですし。

~2級~
3問ミス。好说话は知りませんでした。认可、认得で悩む。

和訳、中訳ともに易しかったのではないでしょうか。
2級にしては少し簡単な感じがしました。
間違えてますが。それはそれってことで。

今回も筆記のみです。
リスニングはわかりませんw


昨日、韓国にいる中国人の友達と日本語と中国語を交えてのチャット。頑張った>自分

彼女は中国語を教えているので、中国語の文法について日本語と比較しながら話しました。韓国人の学生(初級)には「会」が難しいそうで説明に困ったと。確かに蓋然性を表す「会」は自分も上手に使えません。日本語だとあまり訳出されない感じがします。辞書にはしっかり載ってますが。こういう話をしている時は楽しいですね。わからない時はすぐ聞けるし。一石二鳥です。例えば、なかなか結論が出ない問題があったので「とりあえず保留~ってなんて言うの」と尋ねれば「先放着不管」と返ってきます。打てば響く関係ですw

やっぱ中国語楽しいぞ。