[PR]
×
[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。
[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。
何事もコンスタントに続けることが一番ですが、時には「旬」な時期もあります。
「そういう時」をしっかり押さえていくことも、効率の面では必要かと思います。
卑近な表現だと「どばーっとやる」ってことですね。
自分にとってはまさに今。
このタイミングで「友達申請」してくれた方には感謝です。
できるだけ毎日、短くても投稿していこうと思います。
それにしても、去年の自分の投稿を読んでいて感じたのは
「今の自分よりうまい!」ということ…_| ̄|○
大丈夫か?>自分…
▼
そうえいば「你的中文很diao」ってコメントがありましたw
温かい人ばかりでもないようです。
スルーしておきましたが、こういうの気になるということは
少なくとも自分の中国語に多少は自信があるんでしょうね。
虚心坦懐に受け止めます。
そしてもっと上手くなってやる。
9.彼は黒を基調とした服装なので、胸ポケットの真っ赤なチーフが映えている。 他穿着以黑色为基调的衣裳,使胸(前)口袋里的鲜红手帕很显眼。 因为他穿着以黑色为基调的衣裳,所以胸(前)口袋里的鲜红手帕很显眼。 |
10.そもそも顔を洗うつもりだったのに、洗顔料を出してしまった。 我原打算洗个脸,把洗面奶从软管中挤了出来。 |
11.まさか自分が洗顔料を歯ブラシにつけるとは思いもよらなかった。 我自己也(万万)没想到会把它涂在牙刷上。 この時ほど自分を呪いたいと感じたことはない。 我没有比这时候我更讨厌自己了。 |
12.消費税が8%に上がるとはいえ、増税前の駆け込みの買い物には全く興味が無い。 虽然消费税要上调到8%了,我对消费税上调的抢购根本没有兴趣。 |
13.現在の離婚率から考えると、結局のところ夫婦は他人でしかない。 鉴于现在的高离婚率,夫妻关系毕竟不是血缘关系。 现在很多人离婚,原因是夫妻关系毕竟不是血缘关系。 |
14.レストランで食事をしていたとき、隣の席に客が来た。 我在餐厅里吃饭的时候,旁边的位置来了一位客人。 彼女は注文を済ませると、トイレにたった。 她点了菜就去卫生间了。 |
15.あろうことか、バッグと携帯は机の上に置いたままであった。 她竟然把她的手提包和手机(一直)放在桌子上,这是不应该的。 没想到她竟然把她的手提包和手机一直放在桌子上。 |
1.入浴中に、うっかり湯船にMP3プレイヤーを落としてしまった。 我在洗澡时,一不留神,把MP3播放器掉在浴缸里了。 |
2.両親の強い勧めで、しぶしぶお見合いに行くことにした。 在父母的强烈推荐(劝说、要求等)下,我不得已决定去相亲。 |
3.友達のコネでようやく仕事にありつけたが、一ヶ月もせずに辞めた。 虽然我总算靠朋友的关系就业了,但是做不到一个月就辞职了。 |
4.運転手に再三再四たばこを吸わないように注意したが、彼は火を消すどころか、私に向かって煙を吐いた。 我三番五次提醒司机不要抽烟,他不但灭掉香烟,反而他朝我吐了口烟。 |
·5.彼は寝る前にコーヒーを飲む習慣があるのに、寝付きはいいらしい。 据说他临睡前有喝咖啡的习惯,却反而容易入睡。 |
6.さっきシャンプーが目に入ったので、目がまだ充血している。 刚才眼睛里进了香波(液)、导致我眼睛现在还在充血。 |
7.彼女の肌が荒れてきたのは、ダイエットのため夕食を抜いているからだ。 她的皮肤之所以变得粗糙(起来),是因为她为了减肥而不吃晚餐。 |
8.ぎゅうぎゅう詰めのエレベーターに乗るやいなや、ブザーが鳴り、バツが悪い思いをした。 一挤进拥挤的电梯里去,电梯蜂鸣器就响了起来,我感到尴尬。 |