忍者ブログ
中国語の学習を通して感じたこと。普段感じたことなど。備忘録として機能すればいいなと。

[PR]

×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

自分用まとめ 1 

lang-8にUPしている例文がたまってきたので、後学のため整理。

例文を作るときに気をつけている所。
言ってみたい日本語。
中国語で使いたい文法や、単語。
難易度は110%程度。


1.入浴中に、うっかり湯船にMP3プレイヤーを落としてしまった。
  我在洗澡时,一不留神,把MP3播放器掉在浴缸里了。
 案の定、普通は「一不小心」を使うと指摘される。
 掉在の代わりに掉进もあり。


2.両親の強い勧めで、しぶしぶお見合いに行くことにした。
  在父母的强烈推荐(劝说、要求等)下,我不得已决定去相亲。
 「しぶしぶ」を不得不とするのは駄目。「了」も駄目。助詞は先に


3.友達のコネでようやく仕事にありつけたが、一ヶ月もせずに辞めた。
  虽然我总算朋友的关系就业了,但是做不到一个月就辞职了。
 「总算」の位置は「就业」の前でもよさげ。虽然はなくてもよさそう。「做」忘れた。


4.運転手に再三再四たばこを吸わないように注意したが、彼は火を消すどころか、私に向かって煙を吐いた。
  我三番五次提醒司机不要抽烟,他不但灭掉香烟,反而他朝我吐了口烟。
 「不但」はしっかり追加される。吐了烟圈でも可。量詞が「口」
  火を消す。煙を吐く。かなり悩んだ。
 


·5.彼は寝る前にコーヒーを飲む習慣があるのに、寝付きはいいらしい。
   据说他临睡前有喝咖啡的习惯,却反而容易入睡。
 据说を削除、好像反而更容易入睡。日本語につられたようです。
 伝聞ではないので、「コーヒー飲むくせに、すぐ寝るみたいね」くらいか。


6.さっきシャンプーが目に入ったので、目がまだ充血している。
  刚才眼睛里进了香波(液)、导致我眼睛现在还在充血。
 香波进了眼睛里。こっちが口語らしい? 「导致」の発想はなかった。


7.彼女の肌が荒れてきたのは、ダイエットのため夕食を抜いているからだ。
  她的皮肤之所以变得粗糙(起来),是因为她为了减肥而不吃晚餐。
 「之所以」を主語の前に置くと駄目らしい。いいという人もいた。要確認。
 「为了」のを「了」を抜くと、しっかり追加。この違いも要確認。


8.ぎゅうぎゅう詰めのエレベーターに乗るやいなや、ブザーが鳴り、バツが悪い思いをした。
  一挤进拥挤的电梯里去,电梯蜂鸣器就响了起来,我感到尴尬。
 悩んだ割によかった。「尴尬」のみ間違い。程度副詞は感到の前か?






PR