忍者ブログ
中国語の学習を通して感じたこと。普段感じたことなど。備忘録として機能すればいいなと。

第81回 中検準1級の合格通知が届きました。

寒い中、配達員の方お疲れ様でした。

早速確認。

ガ━━━( ゚д゚ ;)━━━ン

自己採点と違うww 




リスニング
(1)二度聞けるのはありがたいです。一度だと満点は取れてない。
(2)ディクテーションは実力通り。知らない単語は書けません。
   本文聞いてる時に「あーこの辺書かせるな」というのが意外とわかる。
   つまり聞き取れていない部分です。

筆記
(1)語彙力不足
(2)語彙力不足w
(3)語彙力不足ww 

  結局わからない時は、消去法か勘に頼らざるをえない(笑)
  その精度を高めるためには、わかる単語を増やすだけですね。

(4)日訳のほうが引かれてる。採点厳しいのかも。
(5)中訳が満点なのは驚き。どう書いたか記憶にないけど、
   中訳について心掛けたことは以下の2点。
  (あくまで失点を防ぐという意味で、ふさわしい訳かどうかは問いません)

 ・文法の間違いを極力減らすため、自信のある表現を使う。
 ・日本語を日本語に訳す。つまり、書面語を平易な表現に直し、訳しやすくする。


  採点は減点法だと思うので、小賢しいテクニックかもしれませんが有効だと思います。


さて、ドラマ、ドラマ。










  
  




PR