忍者ブログ
中国語の学習を通して感じたこと。普段感じたことなど。備忘録として機能すればいいなと。

中検1級 リスニング

先日購入した2016年の過去問。
なんか聴いたことあるなと思ったら、
おととし受けた問題でした。
(実際は2015年の問題ですから)

にも関わらず、同じ所を間違える(笑)

合格ライン85点は遠いですね。

スクリプトを見ると、馴染みのない単語が
ちらほら見えます。
私が知らないだけかもしれませんが…


やはりドラマを漫然と見ているだけじゃ
上達はしませんね。
しかも、音声ハングル、字幕中国語だしw

以前友達にどういう勉強がいいか尋ねた所、
「ドラマを教材に使うなら字幕を隠して、
分かるまで聴いて、さらに見ながら書け」
と言ってました。

でも、字幕を隠したら、ハングルなので
全然聞き取れませんよ(違)

観念して中国のドラマにシフトかな。



PR